
Мова майбутнього: як ШІ трансформує професію лінгвіста-перекладача
19 травня 2025 року для студентів 2, 3 та 4 курсів, які навчаються за освітньо-професійними програмами «Філологія (Прикладна лінгвістика (англійська мова) та Германські мови та літератури (переклад англійської мови включно))» та «Філологія (Германські мови та літератури (переклад англійської та німецької мови включно))», відбулася цікава та пізнавальна лекція на тему «Автоматизовані технології опрацювання природної мови: від транскрипції до машинного перекладу».
Лекцію провела Франчук Наталія Петрівна – кандидат педагогічних наук, доцент, старший дослідник, завідувач кафедри інноваційних технологій викладання загальноосвітніх дисциплін Навчально-наукового інституту перепідготовки та підвищення кваліфікації Українського державного університету імені Михайла Драгоманова.
Під час лекції студенти дізналися про сучасні інструменти машинного та автоматизованого перекладу, а також про використання штучного інтелекту як допоміжного засобу у сфері перекладу та IT. Були розглянуті основні приклади автоматизованих технологій обробки природної мови, такі як ChatGPT, Grammarly, а також обговорено їхні переваги та обмеження.
Наталія Петрівна наголосила, що на такі технології не варто покладатися повністю, адже вони лише допоміжний інструмент, а не заміна професійного підходу. Крім того, у лекції йшлося про ключові етапи розвитку лінгвістики та важливі терміни, наприклад, «стема» і «лема», що допомогло студентам краще зрозуміти теоретичні основи галузі.
Лекція викликала жвавий інтерес – студенти активно дискутували, ділилися власним досвідом роботи з AI-інструментами та задавали питання.
Щиро вдячні пані Наталії Франчук за корисну інформацію, актуальні приклади та натхненний діалог! Такі зустрічі допомагають студентам бути в курсі сучасних технологій та готуватися до професійних викликів майбутнього.