Щороку в листопаді й грудні кафедри університету активізують роботу над оновленими освітніми програмами. Не виняток і кафедра перекладу, прикладної та загальної лінгвістики, що 27 листопада 2024 року провела спеціалізований круглий стіл із особливою категорією стейкхолдерів своїх спеціальностей та освітніх програм.
Read more ...
Шановні користувачі університетської бібліотеки! Раді повідомити, що до нашої бібліотеки надійшло видання: "Посібник з перекладу актів права ЄС українською мовою", де представлено теоретичні матеріали, таблиці, додатки та текстові моделі, що допоможуть у перекладі правових документів.
Саме так свою розповідь про роботу синхронного перекладача назвав Андрій Бєсєдін, магістр правознавства й один із найбільш затребуваних усних перекладачів України. 19 листопада 2024 року студенти, які опановують усний переклад на ккафедрі перекладу, прикладної та загальної лінгвістики ЦДУ ім. В. Винниченка, мали змогу поговорити онлайн про професію усного перекладача із яскравим представником цього фаху та провідним представником сфери усного перекладу в Україні.
12 листопада 2024 року відбулася гостьова лекція "Інструменти GenAI для професійної та індивідуальної діяльності" для студентів 3 та 4 курсів, що навчаються на освітньо-професійних програмах «Філологія (Прикладна лінгвістика (англійська мова) і Германські мови та літератури (переклад англійська мова включно))» та «Філологія (Германські мови та літератури (переклад англійська та німецька мови включно))».
У вівторок, 15 жовтня 2024 року, у приміщенні ТОВ «ОНІКС-СІСТЕМЗ» відбулася зустріч студентів третього та четвертого курсів факультету української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій, що навчаються на освітньо-професійній програмі «Філологія (Прикладна лінгвістика (англійська мова) і Германські мови та літератури (переклад англійська мова включно))» з представником HR відділу стейкхолдерів програми Максимом Іванченко.