filfak_logo

Факультет української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій

МАНДРІВКА В ГЕРМАНІСТИКУ

yahupova.jpgУ рамках шостої Міжнародної науково-практичної конференції “Мови і світ: дослідження та викладання” студенти та викладачі кафедри германської філології прослухали курс лекцій доктора філологічних наук, професора кафедри германської філології Донецького національного університету, автора понад 50 публікацій з іменникового словотвору середньоверхньонімецької мови Лариси Миколаївни Ягупової.

Аудиторія була заповнена вщент, адже не кожного дня випадає можливість перейняти досвід та поспілкуватися з висококваліфікованим професіоналом, який приніс із собою новий погляд на явища, закономірності та особливості німецької мови.

Присутні захоплено слухали лектора, наділеного даром ораторського мистецтва та обізнаного в питаннях мови, літератури, історії, матеріальної та духовної культури германських народів.

Лариса Миколаївна розширила та доповнила наші знання з історії германістики шляхом демонстрації презентаційних матеріалів та інформативної розповіді.

Активна взаємодія з аудиторією була досягнута за допомогою питань, на які студенти із задоволенням шукали відповіді.

Лекція про культурний патріотизм збагатила нас необхідною інформацією про багатство словникового запасу німецької та рідної мов. Кожен із присутніх в аудиторії зробив висновок про унікальність та цінність німецької та української мов; усі зрозуміли, наскільки важливо уникати іншомовних запозичень, адже завжди можна знайти милозвучний відповідник рідною мовою.

Ми переконалися, що текст, перекладений без іншомовних запозичень, звучить дійсно чисто, гарно та інформативно насичено в порівнянні з текстом, де використані сухі і вбогі іншомовні словесні конструкції. Присутні вкотре впевнилися, що своя сорочка до серця миліша.

Лекція про «хибних друзів перекладача» звернула увагу студентів-германістів і студентів відділення «Переклад» та «Прикладна лінгвістика» на підводне каміння перекладу з німецької мови українською чи російською.

yahupova_students.jpg

Професор Ягупова розкрила таємниці майстерного перекладу, добору влучних слів та виразів, необхідних для повного перекладу змісту і підтексту твору. Лекція Лариси Миколаївни переконала нас у тому, що перекладач має досконало знати мови, з якими він працює та відчувати стан, думки, погляди і переконання автора твору, що перекладається.

Уся аудиторія заглибилась в аспекти влучного літературного перекладу і з особливою увагою слухала поради та рекомендації Лариси Миколаївни.

Упродовж вищеперерахованих лекцій і студенти, і викладачі почерпнули для себе багато цікавого, змістовного та інформативного. Завдяки Ларисі Миколаївні ми зрозуміли, що збагачувати свої знання необхідно самостійно навіть поза університетом, адже у вивченні іноземної мови існує багато нюансів, які необхідно відчувати та розуміти.

Ми вдячні Ларисі Миколаївні за прослухані лекції і сподіваємося в майбутньому  на обмін не тільки викладачами університету, а й студентами, бо освіта – це все те, що залишається з нами, коли все інше забувається.

 

З глибокою вдячністю викладачі і студенти кафедри германської філології (секції німецької філології) і секції теорії та практики перекладу германських мов КДПУ

КОНФЕРЕНЦІЯ «МОВИ І СВІТ» – 2012: МОВОЮ ЦИФР ТА ФАКТІВ

КОНФЕРЕНЦІЯ «МОВИ І СВІТ» – 2012: МОВОЮ ЦИФР ТА ФАКТІВ

dsc_9605.jpg 

29 – 30 березня 2012 року відбулася вже шоста конференція «Мови і світ: дослідження та викладання», яку щороку протягом останніх 5 років організовує факультет іноземних мов Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Перший науковий конвент стартував не такого далекого 2006 року, потім ми взяли перерву на рік, а з 2008 р. не було жодного березня місяця, коли б в ошатних стінах старого корпусу на вулиці Шевченка (збудованого, до речі, Олександром Лишневським – знаним пітерським архітектором початку ХХ ст.) не збиралися поважні гості факультету, університету та й Кіровограда в цілому – не тільки з усіх куточків України, а і з різних країн світу. Здається, за час існування збірника «Наукові записки», який щороку випускається до проведення конференції, на його сторінках публікувалися статті й академічні розвідки представників чи не всіх провідних вищих закладів освіти гуманітарного профілю, що представляють не лише всі обласні центри України, а й багато міст районного значення.

Особливою гордістю кіровоградців-винниченківців став міжнародний характер конференції, що для нас як для педагогічного регіонального вишу  є значним досягненням. Судіть самі: гостями Конференції та авторами-дописувачами кіровоградських «Наукових записок» у різний час були представники університетів Алмати, Анапи, Бєлгорода, Братислави, Гомеля, Гродна, Ердіна, Любліна, Майнца, Мюнхена, Ньюкасла, Оксфорда, Ставрополя, Тбілісі, Ульма тощо. Ми пишаємося іменами докторів Коліна Брока (Велика Британія) – який цього року всьоме відвідав Кіровоград, Ріхарда Бруннера (Німеччина), Ґульнари Закірової (Казахстан), Анастасії Закаріадзе (Грузія), Марії Куси (Словаччина), Ольги Лещинської (Білорусь), Ольги Прохорової (Росія), Андрія Савенця (Польща), Мейрін Хеннербі (Велика Британія), Марії Грації Буза (Італія), Томаса Таскера та Керол Хеддевей  (США), Фрідріха Ціндлєра (Австрія) та багатьох інших, хто пов’язав тією чи іншою мірою свій науковий доробок із конференцією скромного міста, що, за словами Юрія Яновського, котрий навчався у реальному училищі по сусідству з нинішнім університетом, немов дівчина розкинулося на берегах неквапливої степової річки Інгулу.

Якщо вдатися до сухих цифр статистики, то вони не можуть не вражати.

За останні 5 років вийшло 23 томи «Наукових записок» загальним обсягом 10 403 сторінки!

У значно інформативнішому для бібліографів вираженні це (тільки замисліться) 1120,04 умовних друкарських аркушів!

До конференції «Мови і світ» протягом 2008 – 2012 рр. свої праці подавало близько 700 дослідників, досвідчених і початківців, серед яких авторству докторів, професорів належить 150 робіт.

Рекордсменом в усіх відношеннях стала Міжнародна науково-практична конференція «Мови і світ: дослідження та викладання», учасниками якої (очними і заочними) стало 547 осіб із 4 країн світу, серед яких налічувався 41 доктор наук. 4-томні «Наукові записки» – 2011 налічували 2 348 сторінок, або 236,75 умовних друкованих аркушів.

Конференція-2012 не стала винятком:

173 учасники відвідали пленарне засідання, що відбулося в актовій залі старого корпусу Університету;

496 наукових робіт було надіслано на адресу оргкомітету і, відповідно, були оприлюднені на 2 159 сторінках 2-томного збірника у 4 частинах, випущеного до такого вагомого заходу, а це, у свою чергу, – 244 умовні друкарські аркуші;

34 доктори наук репрезентували свій провідний досвід у рамках конференції, причому половина була присутня на засіданнях секцій особисто.

Після привітального слова ректора Університету, професора Олега Анатолійовича Семенюка, перед усіма учасниками конференції виступили поважні гості з України та закордону (в алфавітному порядку): доктор філософії Колін Брок, професор Оксфордського університету (Велика Британія), професор, доктор філологічних наук Світлана Денисова, завідувач кафедри зіставного мовознавства і теорії та практики перекладу Київського національного лінгвістичного університету, професор, доктор філологічних наук Тарас Кияк, почесний президент Української спілки германістів вищої школи України, завідувач кафедри теорії та практики перекладу з німецької мови (КНУ ім. Тараса Шевченка), доктор філософії Марія Куса, професор кафедри російської мови і літератури Братиславського університету імені Яна Амоса Коменського (Словаччина), Флоріан Кюхлер, керівник інформаційного центру Німецької служби академічних обмінів (DAAD) в Україні (Київ), доктор філологічних наук, професор Анатолій Мойсієнко, завідувач кафедри сучасної української мови (КНУ ім. Тараса Шевченка), доктор філософії, поет перекладач Андрій Савенець (Лодзь – Люблін, Польща), Керол Хеддевей, старший науковий співробітник (Держдепартамент США), доктор педагогічних наук Леонід Черноватий, професор кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови (ХНУ ім. В. Н. Каразіна).

Одним із найважливіших заходів, що відбулися протягом Конференції, став Круглий стіл на пошану науково-педагогічної діяльності докторів філологічних наук, професорів В’ячеслава Карабана і Олександра Чередниченка (обоє – Київський національний університет імені Тараса Шевченка). Засідання вели доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри перекладу з англійської мови Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка Лада Коломієць та кандидат філологічних наук, професор, декан факультету іноземних мов Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка Олександр Білоус, які виступили також із вітальними словами, урочистими промовами та доповідями. З вітальними словами та доповіддю на честь учасників круглого столу виступили професор, доктор філологічних наук Анатолій Науменко, завідувач кафедри теорії та практики перекладу Чорноморського державного університету імені Петра Могили і доктор педагогічних наук, професор Леонід Черноватий (ХНУ ім. В. Н. Каразіна). Свої привітання також надіслали професор, доктор філологічних наук Роксолана Зорівчак, завідувач кафедри перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура (ЛНУ ім. Івана Франка) і доктор філологічних наук, професор Владислава Демецька (декан перекладацького факультету Херсонського державного університету). До слова сказати, науково-педагогічний склад кафедри імені Григорія Кочура разом із Асоціацією Українських германістів на чолі із доктором філологічних наук, професором Аллою Паславською (ЛНУ ім. І.Франка) нагородив декана факультету іноземних мов КДПУ Олександра Миколайовича Білоуса почесною грамотою на знак його досягнень із популяризації німецької мови та всі зусилля, які він докладає на освітній ниві в Україні. Також на круглому столі виступила професор, доктор філологічних наук Олена Панченко, завідувач кафедри перекладу та лінгвістичної підготовки іноземців Дніпропетровського національного університету імені Олеся Гончара.

Надзвичайно вагомою подією, що відбулася в рамках Конференції-2012, стали Установчі збори Асоціації викладачів перекладу України, у яких взяли участь 124 осіб, деякі з котрих відвідали Кіровоград винятково з цією метою. Не можемо не поділитися радісною новиною і про те, що до складу керівників робочої групи з координації майбутніх дій цієї важливої громадської організації ввійшли декан факультету іноземних мов  Олександр Білоус та старший викладач кафедри перекладу і загального мовознавства КДПУ ім. В. Винниченка Алла Міщенко.

Уже традиційно гості й учасники Конференції мали змогу тісніше познайомитися під час врочистої вечері та святкового концерту, організованого силами юних талантів мистецького факультету, і під час оглядової екскурсії по Кіровограду та на «Хутір Надія», що відбулися наступного дня, 30 березня, після заключного пленарного засідання.

Не можемо ми не згадати теплими словами й ті організації, під егідою яких відбулася вже не одна конференція. Зокрема, мова йде про Українську спілку германістів вищої школи та Асоціацію українських германістів. Особливу подяку організатори Конференції також виражають ректорату Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка, який завжди із розумінням ставився до прагнення факультету іноземних мов рівнятися на кращих у когорті вищої освіти України і проводити – не побоїмося цих слів – одну з найвідоміших профільних конференцій в Україні.

                                                                        

                                                         Богдан Стасюк,

                                                         кандидат філологічних наук КДПУ

  dsc_9523.jpg

dsc_9525.jpgdsc_9570.jpg  dsc_9561.jpgdsc_9544.jpgdsc_9554.jpg

Зустріч випускників - 1981

28 грудня 2011 року в КДПУ ім.. В. Винниченка відбулася зустріч його випускників 1981 року, зокрема, факультету англійської мови (на той час - декан факультету Бабич В.М.). Зворушливі миті спілкування після 30-річної перерви захопили колишніх студентів, які поспілкувалися з нинішнім деканом факультету іноземних мов Олександром Миколайовичем Білоусом, професором Валентиною Юліївною Паращук та іншими викладачами.

Випускники оглянули навчальні корпуси, студентські аудиторії. Приємні враження у серцях залишила щира гостинність декана, обмін думками в його кабінеті, на кафедрах факультету. Випускники-81 переконалися в тому, що високий стандарт професійності, вимоги до навчання, дух майстерності в підготовці студентів факультету продовжують і утверджують старі широковідомі традиції цієї alma mater.

На знак взаємної пошани та шляхетності стосунків було зроблено чимало світлин, які нагадуватимуть випускникам-81 про ці неповторні хвилини у безперервному житті рідного вишу.

Ось ці люди, яких ця зустріч випускників знову зібрала разом, як колись давно у студентські роки:

Ананченко (Семеняченко) Тетяна Тимофіївна, м. Кіровоград, вчитель гімназії-інтернату, школи мистецтв;
Дронь Павло Ярославович, м. Монастириська Тернопільської області, екс-голова РДА;
Ковбель (Дронь) Лариса Леонідівна, смт. Новгородка Кіровоградської області, вчитель НВК;
Куліш (Лещенко) Людмила Миколаївна, м. Вознесенськ Миколаївської області, підприємець;
Мала (Лаврів) Тетяна Іванівна, м. Мегіон Хантимансійського Автономного Округу, РФ, перекладач, ВАТ «Славнефть-Мегионнефтегаз»;
Машковська Наталія Іванівна, м. Бердянськ Запорізької області, вчитель спецшколи №1 з поглибленим вивченням англійської мови;
Туманов Володимир Володимирович, м. Олександрія Кіровоградської області, майор МВС.
Шевченко (Биканова) Тетяна Володимирівна, м.Кіровоград, вчитель гімназії-інтернату, школи мистецтв;
Щербина Наталія Миколаївна, Каліфорнія, США, монтесорі-вчитель;


Інформацію підготувала: Тетяна Шевченко

dscn1286.jpgdscn1288.jpgdscn1300.jpg

dscn1302.jpg

Міжнародний День студента

Міжнародний День студентів пролетів, залишивши після себе лише спогади, фотографії, гарний настрій і невеличкий головний біль =)

На факультеті іноземних мов силами студентської ради були проведені святкові фотоконкурс, у якому перемогла 106 підгрупа, і конкурс стіннівок, переможцем якого була визначена 102 підгрупа. Крім того, на перервах під турботливим керівництвом факультетської команди КВК «С. Будуна» студенти брали участь у різноманітних конкурсах, змагалися у мистецтві жартів та навіть танцювали улюблену з дитинства Макарену! :) В кінці дня було проведене нагородження найактивніших студентів факультету.

Говорячи про день студента, не можна не згадати про всеуніверситетський Вернісаж талантів, на якому факультет іноземних мов блискуче представили Саєнко Світлана (104), Жабокрицький Дмитро та Глініста Олена (107).

Голова студентської ради фак-ту ін. мов
pb171449.jpgЗахарова Ірина

 pb171529.jpgpb171466.jpg

Вернісаж талантів - 2011

pa121103.jpgНу що ж, ось і пройшов на факультеті іноземних мов Вернісаж талантів-2011. Як сказав наш шановний декан «Незважаючи на те, що абітурієнтів у цьому році було мало всюди, наш факультет без талантів не залишився». І справді, цьогорічний вернісаж перебільшив усі можливі сподівання: гості нашого свята побачили східні, бальні та спортивні  танці, почули прекрасний вокал, декламування авторського вірша та неперевершену гру на фортепіано.

Крім людей, що душею та тілом належать до факультету іноземних мов(це звичайно і декан факультету Білоус Олександр Миколайович, і заступник декана з навчально-виховної роботи Іваненко Надія Вікторівна, викладачі майже всіх кафедр та безліч студентів), серед гостей можна було також помітити голову студентської ради університету Слюсаренка Віталія (який, скажемо вам по секрету, залишився більш ніж задоволеним).

Загалом хотілося б сказати, що Вернісаж-2011, так само як і всі попередні, дав нам змогу в черговий раз упевнитись у тому, що наш факультет-факультет найталановитіших студентів!

 pa121117.jpg

pa121129.jpg pa121172.jpg