Accessibility Tools

filfak_logo

Факультет української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій

Голоси перекладацької спільноти

І перекладачам-початківцям, і досвідченим фахівцям у галузі перекладу відомо, що сфера їхньої діяльності в Україні має незначне регулювання і зяє порожнечею інституційних органів, які могли би розробляти професійні стандарти, займатися сертифікацією та — що найважливіше — об’єднувати рядових перекладачів задля спільного захисту, підтримки і кооперації.

Ментальне здоров’я в освітньому процесі

Щороку перед студентами старших курсів постає чергове роздоріжжя в житті: завершення чергового етапу в житті і початок нового (продовження навчання на поточній або іншій спеціальності, пошуки роботи або й навіть цілковита зміна роду діяльності). І в умовах тотальної невизначеності та суспільно-політичних потрясінь, під час війни, цей вибір відбувається під впливом неминучого стресу. А значить, треба говорити, як долати непевність і переживати стрес, як мінімізувати його наслідки для себе й оточуючих, як давати раду зневірі, песимізму й відчуттю безвиході.

Успішний захист проєктів з інформатики у лінгвістів

09 грудня 2025 року відбувся успішний захист проєктів з інформатики, які виконували студенти Освітньо-професійної програми «Філологія (Прикладна лінгвістика (англійська мова) і Германські мови та літератури (переклад англійська мова включно))» в рамках навчальної практики за методичного супроводу доцента кафедри інформаційних та цифрових технологій Ольга Рєзіна.

Голос України в Європі: доцент ЦДУ виступив на флагманському форумі ЄС «Translating Europe Forum 2025»

5–7 листопада цього року в Брюсселі (Бельгія) відбувся черговий форум «Translating Europe Forum 2025», у якому взяли активну участь доценти кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики Олександр та Катерина Бондаренки.

Шлях до української локалізації відеоігор

Відеоігри та їх переклад (точніше — локалізація) є однією з найцікавіших тем для молоді, особливо для студентів ЦДУ ім. В. Винниченка, які навчаються на профільних філологічних спеціальностях за освітніми програмами «Філологія (Прикладна лінгвістика (англійська мова) і германські мови та літератури (переклад, англійська мова включно))» та «Філологія (германські мови та літератури (переклад, англійська та німецька мови включно))» на освітніх рівнях бакалавра та магістра.