Архів новин до 07.2021 року
Науковий гурток «Актуальні проблеми лексикології та граматики української мови» на факультеті української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій під час повномасштабного вторгнення рф, незважаючи на проблеми з електрикою та інтернетом, працює, як ніколи, систематично, злагоджено та натхненно.
Read more ...
24 січні 2023 року відбулося вручення дипломів магістрам факультету української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій.
Вітаємо наших чудових випускників! Хай ваша доля складеться якнайкраще і якнайщасливіше. Ви розумні і цілеспрямовані, талановиті і дуже-дуже сильні. Знаємо, ви здатні на неймовірні речі і досягнете усього, чого захочете! Віримо у вас і бажаємо перемог!
Сучасний освітній простір вимагає від майбутніх фахівців не тільки повного розуміння змісту фрази «ОСВІТА ВПРОДОВЖ УСЬОГО ЖИТТЯ», а й реального її виконання.
Так, у рамках ОК «Сучасні освітні технології у викладанні української мови і літератури» студенти освітнього рівня Магістр спеціальності 014.01 Середня освіта (Українська мова і література), окрім засвоєння передбачених ОПП знань, вироблення встановлених компетентностей, ще й здобувають додаткові навички у процесі неформальної та інформальної освіти. Практично кожен знайшов цікавий для себе онлайн-курс і, опанувавши його, склавши успішно тести за його матеріалами, здобув сертифікат із важливими для себе компетентностями. Це були найрізноманітніші сфери: від нових підходів до уроку української мови до академічної доброчесності, особливостей організації роботи в НУШ тощо.
Факультет української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій започаткував Міжнародну науково-практичну конференцію «Слово в сучасній науковій парадигмі: євроінтеграційний контекст». Нещодавно на факультеті підбили підсумки першої такої конференції. Участь у заході взяли близько 80 науковців. Незважаючи на складні умови зі світлом, філологи й філологині обмінялися досвідом щодо проведення мовознавчих, літературознавчих та перекладознавчих досліджень в межах загального євроінтеграційного курсу України. До наукової дискусії доєдналися також історики.
За ініціативи та підтримки Генерального директорату Європейської Комісії з письмового перекладу 19-21 жовтня в Празі (Чеська республіка) відбулась чергова зустріч гарантів понад 40 європейських навчально-освітніх програм, що забезпечують підготовку магістрів із перекладу, яка максимально відповідає вимогам перекладацької та локалізаційної індустрії. Належність до EMT (European Master´s in Translation) – своєрідний знак як для університету, що готує фахівців, так і для студентів, які отримують у них магістерський ступінь.