Accessibility Tools

filfak_logo

Факультет української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій

«Особливості відтворення японських реалій в англо-українському художньому перекладі»

«Особливості відтворення японських реалій в англо-українському художньому перекладі»

У межах вибіркової дисципліни «Порівняльне літературознавство», зокрема теми «Переклад як форма міжлітературних взаємин», на запрошення професорки Марії Фоки до магістрантів ОП Середня освіта (Англійська й німецька мови та зарубіжна література) та ОП Середня освіта (Українська мова і література та Англійська мова і зарубіжна література) завітала магістрантка Кіра Ручко з доповіддю «Особливості відтворення японських реалій в англо-українському художньому перекладі». До зустрічі також долучився кандидат філологічних наук Богдан Стасюк, який керує магістерською роботою студентки, і як ніхто інший знає всі виклики в царині художнього перекладу, адже переклав низку творів світової літератури.

2

Говорили про актуальність теми, розглянули специфіку перекладу, проблемні аспекти та технічний бік питання. «Науковим діалогом викликів» назвала сьогоднішнє заняття Єлизавета Єрещенко, підсумувавши: «Актуальність – це не лише про теми. Актуальність – це про можливості».

Тож дякуємо магістрантці Кірі Ручко та її науковому керівнику Богдану Стасюку за можливість такого унікального діалогу, цікаву бесіду та просто гарну атмосферу.

3