Лекція професора Гейдельберзького університету
16 травня студенти спеціальностей «Германські мови і літератури (переклад включно), перша – англійська» і «Прикладна лінгвістика» мали чудову нагоду відвідати онлайн-лекцію професора Гейдельберзького університету пана Еккегарда Фельдера. У своїй лекції «Können die Wörter lügen?» професор Фельдер пояснив, що розуміння слів залежить не лише від контексту, а й від суспільного статусу та соціальної ролі.
Згадуючи слова філософа Людвіга Вітгенштейна «Якщо хочеш знати, що означає слово, подивися, як його використовують», він підкреслює важливість аналізу вживання слів у реальних ситуаціях, а не лише їхніх словникових визначень. Ба більше, слова мають власну історію та конотації, які змінюються з часом. Наприклад, слово Heimat в німецькій мові означає «рідний край», але має різні значення для різних людей, залежно від їхнього досвіду та соціальних умов. Слово Indianer сприймається і використовується мовцями як нейтральне, хоча в тлумачному словнику «Duden» зазначено, що це слово дискримінаційне.
Професор Фельдер також пояснив, що лінгвісти не мають визначати, які слова правильні чи неправильні — вони лише описують ефект, який мають слова. Наприклад, поняття Ehe für alle зараз вживають замість поняття Homoehe, бо з часом воно стало набувати негативних конотацій. Такі слова, як Geflüchtete та Flüchtling, ілюструють, як заміна термінології може впливати на сприйняття суспільством. Після Другої світової війни слово Flüchtling використовувалося для опису німецьких біженців. Проте сьогодні багато хто віддає перевагу слову Geflüchtete через негативні конотації, пов’язані зі словом Flüchtling, яке в сучасному контексті часто асоціюється з кризами, бідністю та політичними конфліктами. А слово Geflüchtete підкреслює процес втечі та виживання, що дозволяє уникнути деяких негативних асоціацій і зосередитися на людському аспекті міграції. Тобто, використання мови завжди відбувається у контексті, і цей контекст може впливати на сприйняття та розуміння певних термінів.
Таким чином, розуміння мовних нюансів і їхніх впливів на суспільство допомагає нам бути більш свідомими і критичними учасниками суспільного дискурсу. Це знання дозволяє нам краще орієнтуватися в інформаційному просторі, розпізнавати маніпуляції та свідомо вибирати слова, які ми використовуємо для вираження своїх думок та позицій.
Висловлюємо щиру подяку доктору, професору перекладознавства відділення перекладу, комунікації та технології Інституту письмового та усного перекладу Гайдельберзького університету Богдану Бабичу, завдяки якому наші студенти мали змогу долучитися до лекції.