Підвищення перекладацької майстерності на Translating Europe Forum 2023
На початку листопада доценти кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики Факультету української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій Бондаренко К. та Бондаренко О. вже вдесяте взяли участь в найбільшому загальноєвропейському форумі з питань перекладу – Translating Europe Forum 2023 Achieving excellence in translation.
Стратегічна мета TEF – встановлення орієнтирів, визначення стратегічних напрямків та обговорення існуючих проблем у галузі. Цьогоріч такими напрямками стала взаємодія людини та штучного інтелекту: з’ясування місця та ролі людини в такому симбіозі; наслідки такої співпраці для перекладацької галузі; навички, яка має демонструвати людина, яка хоче бути конкурентноздатною на ринку лінгвістичних послуг.
Традиційно, зі впровадженням гібридного формату проведення Форуму, до заходу долучаються і студенти ОП (035) Філологія 035.041 Германські мови та література (переклад включно). Під час заняття з курсу “Менеджмент перекладацьких проєктів” здобувачі мали змогу долучитися до панельної дискусії “Технології та креативність: друзі чи суперники”, обговорити вплив технології на продуктивність перекладачів та якість сервісу, який вони надають, як у дистанційному режимі через чат питань до спікерів у Брюселі, так і безпосередньо в аудиторії.
Бондаренко К. зустрілася з представниками мережі магістерських програм EMT, обговорила поточний проєкт FEIMEN - Investigación y formación con/para mujeres migrantes hablantes de lenguas de menor difusión (Ministerio de Igualdad) університету Алькали (Іспанія), до якого наш університет долучений із вересня 2023 року.
Бондаренко О. дистанційно взяв участь у дискусії з поширення досвіду EMT для українських ЗВО, висвітливши здобутки й окресливши організаційні та дидактичні проблеми. Матеріали Translating Europe Forum 2023 Achieving excellence in translation будуть використані для оновлення рекомендованих джерел у курсах “Основи локалізації”, “Аудіовізуальний переклад”, “Технології перекладу”, “Машинний переклад”.