Accessibility Tools

filfak_logo

Факультет української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій

Наші майстер-класи

Наші майстер-класи

Шикарно-шикарно-шикарно! Тільки так і можна охарактеризувати захід, учасниками якого випало бути не тільки викладачам кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики, а й усім студентам, що цілеспрямовано вивчають усний переклад у ЦДУ ім. В. Винниченка.

У п’ятницю, 15 листопада 2024 р., відбувся масштабний захід завдяки якому наші майбутні перекладачі не тільки змогли відчути смак європейського освітнього простору, а й поспілкуватися з найліпшими фахівцями у своїй галузі, перекладачами Європейського Парламенту.

Майже чотириста учасників із усієї Європи вдосконалювали свої навички перекладацького скоропису — спеціального навику, розвиваючи який, усники здатні перекладати промови тривалістю до 10 хвилин, спираючись не тільки на власну пам’ять, а й особливу систему схожих на стенографію записів.

Троє провідних перекладачів Генерального директорату з питань логістики й перекладу конференцій Європейського Парламенту (DG LINC) Кеті Пірсон, Уте Пауна та Альберто Фазан продемонстрували найвищий професійний рівень, переклавши почергово англійською, німецькою та італійською три промови на різні актуальні теми. Причому технічний рівень організації заходу дозволяв учасникам майстер-класу бачити нотатки перекладачів крупним планом і в подальшому обговорювати три різні системи скоропису. Захват наших студентів поділяли їх однолітки й колеги з Болгарії, Іспанії, Польщі, Португалії, Чехії, Франції та інших країн європейської співдружності.

Участь у майстер-класі стала можливою завдяки тому, що ось уже другий рік наш університет розвиває співпрацю з перекладачами Європейського Парламенту в межах двох грантових проєктів, підтриманих DG LINC, один із яких закінчується наприкінці цього року, а другий триватиме до грудня 2025 р.