filfak_logo

Факультет української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій

Відбулася зустріч зі стейкхолдерами за освітньо-професійною програмою «Філологія. Германські мови і літератури (переклад)»

Відбулася зустріч зі стейкхолдерами за освітньо-професійною програмою «Філологія. Германські мови і літератури (переклад)»

26 квітня 2023 року відбулася довгоочікувана онлайн-зустріч студентів і викладачів кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики Центральноукраїнського державного університету імені Володимира Винниченка з представниками Генерального директорату з перекладу Європейської Комісії (Directorate-General for Translation, DGT), організована Association4U, стейкхолдером освітньо-професійної програми «Філологія (Германські мови та літератури (переклад англійська та німецька мови включно)» другого (магістерського) рівня вищої освіти.

Жозефіна Хедерштром (Josefine Hederstrom), Агнес Фаркас (Agnes Farkas) та Ніколя Кунте (Nicola Kunte) розповіли про структуру, завдання й функції DGT, ресурси й інструменти, які перекладачі текстів інституцій ЄС використовують під час роботи, а також мережу EMT (European Master in Translation, Європейський Магістр з перекладу), вимоги до магістерських програм університетів-членів. На онлайн-конференції також були присутні перекладачка Тетяна Жарко та представник Генерального директорату письмового перекладу Валентінас Кулініч (Valentinas Kulinič), які більш докладно зупинилися на проблемах перекладу юридичних текстів, зокрема й нормативно-правових актів ЄС, а також технологіях перекладу, які використовуються в перекладацькій роботі.

Онлайн-конференція вийшла інформаційно насиченою. Якісна підготовка перекладачів набуває особливої актуальності у світлі майбутнього членства України в ЄС. Тому ще раз висловлюємо подяку нашому стейкхолдеру Association4U за менторство і підтримку!

У результаті співпраці з Association4U в межах дисципліни «Фаховий переклад» здобувачі вищої освіти вже в 2021–2022 н.р. прослухали курс «Переклад нормативно-правових актів ЄС». В ОПП за 2022–2023 н.р. запропоновано вибіркову дисципліну «Переклад текстів інституцій ЄС». Такі зміни отримали схвальну оцінку стейкхолдера. Продовжуємо працювати й розвиватися заради наших студентів і майбутніх абітурієнтів!