Accessibility Tools

Наукові конференції ЦДУ

Голос України в Європі: доцент ЦДУ виступив на флагманському форумі ЄС «Translating Europe Forum 2025»

Голос України в Європі: доцент ЦДУ виступив на флагманському форумі ЄС «Translating Europe Forum 2025»

5–7 листопада цього року в Брюсселі (Бельгія) відбувся черговий форум «Translating Europe Forum 2025», у якому взяли активну участь доценти кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики Олександр та Катерина Бондаренки.

«Translating Europe Forum» — ключова подія для перекладацької спільноти ЄС, організована Генеральним директоратом Європейської Комісії з питань перекладу. Олександр Бондаренко, директор перекладацької компанії «Translatel» — найбільшого роботодавця для здобувачів перекладацьких програм ЦДУ — уже вдруге бере участь у формуванні програми Форуму як експерт дорадчого органу DGT LIND Language Industry Expert Group.

Доцент ЦДУ виступив у ролі доповідача та модератора панельної дискусії «What is quality in translation?», що відкривала Форум. Під час обговорення учасники проаналізували сучасні підходи до визначення якості перекладу. На основі багаторічного досвіду в галузі та викладанні О. Бондаренко підсумував спільне бачення представників бізнесу, індустрії та академічних установ щодо трактування якості перекладу в умовах сучасного розвитку ринку лінгвістичних послуг.

У межах наступного виступу — уже як учасник панельної дискусії «Training the Trainers – wherever they may be» — представник ЦДУ окреслив своє бачення сучасного викладання перекладу відповідно до тенденцій і вимог ринку. Він також поділився напрацюваннями робочої групи Генерального директорату Європейської Комісії з питань перекладу, до складу якої входять фахівці лінгвістичної індустрії та представники мережі європейських магістерських програм з перекладу EMT.

Олександр та Катерина Бондаренки вже понад десять років беруть участь у «Translating Europe Forum» , залучаючи до події колег і здобувачів університету. Під час зустрічі, присвяченої Дню перекладача 2025 року, доцент О. Бондаренко представив ключові теми та зміст майбутнього Форуму, наголосивши на головних трендах, що згодом стали предметом обговорення у Брюсселі.

Записи та матеріали форуму активно використовуються викладачами кафедри під час викладання курсів «Основи локалізації», «Термінографія», «Менеджмент перекладацьких проєктів», «Постредагування машинного перекладу», «Управління термінологією». Усі матеріали Форуму, включно з виступом доцента О. Бондаренка, доступні на офіційному YouTube-каналі Генерального директорату Європейської Комісії з питань перекладу.