Інструменти доступності

  • вул. Шевченка, 1, м. Кропивницький
  • (0522) 32-17-18

Бондаренко Катерина Леонідівна

кандидат філологічних наук, доцент, доцент кафедри

Освіта:
Горлівський державний педагогічний інститут іноземних мов, 2001 р., Спеціальність: Англійська, іспанська мови та зарубіжна література. Кваліфікація: Викладач англійської, іспанської мов та зарубіжної літератури. Диплом: НК№16829760 від 20.06.2001

Донецький національний університет, 2008 р., Спеціальність: порівняльно-історичне і типологічне мовознавство. Диплом: ДК № 045588 від 12.03.2008.
Атестат доцента:  12ДЦ №032681 від 12.10.2012

Напрями наукової та професійної діяльності: локалізація, аудіовізуальний переклад, термінознавство та управління термінологією, корпусна лінгвістика, перекладацькі технології, іспанська мова, взаємодія ЗВО та індустрії лінгвістичних послуг

Тема кандидатської дисертації: "Лінгвокультурні особливості українського та англійського сленгу" (2007 р.)

Транслітерація імені: Bondarenko Kateryna  

ORCID iD: 0000-0002-2964-5123

ПрофіліWeb of Science, Google Scholar

Відзнаки:

  • Грамоти ЦДУ імені Володимира Винниченка (2014, 2015, 2024)
  • Подяка Департаменту освіти і науки Кіровоградської державної адміністрації (наказ від 06.08.2021)
  • Почесна грамота Департаменту освіти і науки Кіровоградської державної адміністрації (наказ від 12.09.2022)
  • Подяка Міністерства освіти і науки України за результативну роботу з учнівською молоддю та підготовку переможця III етапу всеукраїнського конкурсу-захисту науково-дослідницьких робіт учнів-членів Малої академії наук України (2022 рік)
  • Подяка Кіровоградської обласної ради (розпорядження від 17 квітня 2025 року №126-гр)

Дисципліни, які викладає: термінографія, основи локалізації, аудіовізуальний переклад, соціолінгвістика, іспанська мова, корпусна лінгвістика

Основні публікації

Монографії:

  1. Bondarenko, O., & Bondarenko, K. (2025). Machine translation impact on translation education and professional practice in Ukraine. In S. G. Fernández, F. Gómez-Cáneba, B. G. García, F. Placidi, M. Savchenkova, & S. Schoer-Granad (Eds.), Traducción y sostenibilidad cultural II: Retos y nuevos escenarios (pp. 601–608). https://doi.org/10.14201/0AQ0373601608
  2. Bondarenko, K. (2024). Ukrainian localization: Cultural aspects. In M. F. de Casadevante Mayordomo & A. C. Sánchez López (Eds.), Traducción e interpretación como mediación (inter)cultural: Visiones y perspectivas de futuro (pp. 229–245). Peter Lang. https://www.peterlang.com/document/1368718
  3. La traduccion de la jerga britanica en Ucraniano (el caso de “Misfits”)/Traduccion y soctenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones. Ediciones Universidad de Salamanca 2019, pp 85-91.
  4. Gender peculiarities rendered in standard and slang terms /A contrastive perspective on figurative language Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2019. С. 57-71
  5. Детабуизация в словарях и переводе/ Badania nad Językiem i Kulturą, t. IV, Poznań 2018 (Глава 2 Сленг как детабуизация: лингвокультурный и лексикографический аспекты (с. 35-60); Табу и детабуизация в современной детской мультипликации – лингвистический и переводческий аспекты (81-91); Заключение (97-99).
  6. Первый англо-украинский словарь сленга: семантико-идеографический поход /in Badania nad językiem i kulturą, t. 1: Tradycja i współczesność w języku i literaturze, red. Swietłana Gaś, Dorota Kalecińska, Sandra Wawrzyniak, Poznań 2016, C.130-139.

Посібники:

1. Бондаренко К.Л., Бондаренко О.С. Зіставна лексикологія (гендерний та соціолінгвістичний аспекти). Навчальний посібник для студентів факультетів іноземних мов (лист МОН від 1.06.2010 за № 1/11-5402)

Статті у наукових фахових виданнях України:

  1. Бондаренко, О. С., & Бондаренко, К. Л. (2025). Корпусні та ШІ-технології управління термінологією в локалізаційних проєктах. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (212), 63–69. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2025-212-9
  2. Бондаренко, К., Бурлака, В., & Роман, М. (2025). Динаміка мовної репрезентації українських біженців у британських ЗМІ (2022–2024): корпусний аналіз. Проблеми гуманітарних наук: збірник наукових праць Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Серія «Філологія», (61). (У друці. Електронна версія журналу буде розміщена на сайті до 30 липня 2025 р.)
  3. Бондаренко, К. Л., & Бондаренко, О. С. (2025). Корпусні технології в забезпеченні якості антропогенного та постредагованого машинного перекладу при локалізації аудіовізуальних проєктів. Закарпатські філологічні студії, (40). (У друці. Електронна версія журналу буде розміщена на сайті до 28 серпня 2025 р).
  4. Бондаренко, К. Л., & Булгакова, К. В. (2024). Варіативність термінології програмного забезпечення в контексті локалізації. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (211), 14–19. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-211-2
  5. Бондаренко, К. Л., & Булгакова, К. В. (2024). Розвиток української IT-термінології в процесі локалізації (на прикладі поштових клієнтів “Microsoft Office Outlook” та “Google Gmail”). Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (210), 458–465. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-210-8
  6. Бондаренко, О. С., & Бондаренко, К. Л. (2024). Сервіс-орієнтовані компетентності в українських програмах підготовки перекладачів та локалізаторів. Закарпатські філологічні студії, 1(34), 162–167. https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2024.34.1.28
  7. Бондаренко, О. С., & Бондаренко, К. Л. (2024). Інтернаціоналізація програмного забезпечення та його локалізація. Germanic Philology. Journal of Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University, (848), 12–23. https://doi.org/10.31861/gph2024.848.12-23
  8. Бондаренко, О. С., & Бондаренко, К. Л. (2024). Постредагування машинного перекладу як складова послуги локалізації. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія, (66), 216–219. https://doi.org/10.32782/2409-1154.2024.66.48
  9. Бондаренко, К. Л Бурлака, В. С., Єршова, А. А.. (2024). Корпусне дослідження медіаобразу “Україна” в американських новинних текстах. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (209), 45–51. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-209-6
  10. Бондаренко, К. Л., & Бондаренко, О. С. (2023). Професійний профіль перекладача-локалізатора в українських програмах підготовки перекладачів. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (204), 13-22. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2023-204-2
  11. Бондаренко, К. Л., Бурлака, В. С., & Бузінова, В. А. (2022). Математична термінологія у британських та українських шкільних підручниках. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (203), 13-21. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2022-203-2
Image

Столітні традиції якісної освіти!

Підписатись