Представник ЦДУ в складі експертної групи Директорату Європейської Комісії з питань перекладу
8-9 лютого 2024 року доцент кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики факультету української філології, іноземних мов та соціальних комунікацій, директор перекладацької та локалізаційної компанії Translatel Бондаренко О.С. взяв участь у заходах Генерального Директорату Європейської Комісії з питань перекладу як експерт дорадчого органу DGT LIND Language Industry Expert Group, яким його було офіційно призначено в січні 2024 року.
До кола обов’язків члена LIND входять: консультації Генеральному Директорату Європейської Комісії з питань перекладу щодо тенденцій на ринку лінгвістичних послуг, змін у професійних профілях перекладачів та їх відбитті в класифікаторі професій (European Skills, Competences and Occupations Classification); створення або удосконалення стандартів освіти, зокрема, системи рамочних компетенцій магістерських програм із письмового перекладу EMT – мережі магістерських програм, які демонструють максимальну наближеність вимогам перекладацької та локалізаційної індустрії, засвідчену Генеральним Директоратом Європейської Комісії з питань перекладу. Члени LIND долучені до формування просвітницької діяльності Генеральним Директоратом Європейської Комісії з питань перекладу, яка реалізується в проєкті “Translating Europe”. У межах проєкту відбувається щорічний форум “Translating Europe Forum” у Брюсселі (Бельгія), воркшопи та конференції в різних країнах ЄС . 8 лютого відбулася спільна зустріч представників Генеральним Директоратом Європейської Комісії з питань перекладу та LIND, на яких було сформульовано тему та зміст чергового форуму Translating Europe Forum 2024, який відбудеться 6-8 листопада 2024 року. Відбулося попереднє обговорення результатів загальноєвропейського опитування EUROPEAN LANGUAGE INDUSTRY SURVEY (ELIS), ініційованого DGT, EMT, асоціаціями International Federation of Translators (FIT), European Language Industry Association (ELIA), Globalisation and Localisation Association (GALA), European Union Association of Translation Companies (EUATC), які будуть офіційно представлені на зустрічі 19 березня 2024 року.
9 лютого відбулось чергове об’єднане засідання групи LIND та керівництва EMT. Було напрацьовано шляхи кооперації щодо ефективної практики магістрів EMT. Методика проведення практик компанії Translatel, апробована практикантами нашого університету впродовж багатьох років, висвітлена в публікаціях та виступах на наукових та галузевих конференціях в Україні та за кордоном. Вона визнана такою, що може бути взятою за основу окреслення загальних засад проведення перекладацького стажування для магістрів програм EMT. Тісні зв’язки доцента Бондаренка О.С. з гарантами програм EMT з Цюріха, Кракова, Алькали де Енарес, Саламанки, Познані, Вільнюса роблять співпрацю з університетами в якості експерта LIND максимально ефективним, а кращі практики EMT програм – максимально доступними для впровадження в нашому університеті й підготовки перекладачів та локалізаторів.
Доцент Бондаренко О.С. узяв участь у записі подкасту, присвяченому особливостям взаємодії між бізнесом та університетами та перспективам їх кооперації, який буде оприлюднено найближчим часом на офіційному каналі Генерального Директорату Європейської Комісії з питань перекладу.