Шановна університетська спільното!
Прийміть щирі вітання з нагоди Дня Соборності України — свята, що символізує єдність українських земель, силу національного духу та незламне прагнення нашого народу до свободи й незалежності.
Акт Злуки 1919 року став визначною віхою нашої історії, утвердивши ідею соборної, неподільної України. Сьогодні, в умовах важких випробувань, це свято набуває особливого змісту, нагадуючи про нашу спільну відповідальність за державу, її майбутнє та цінності, які ми відстоюємо.
Read more ...
14 січня в нашому університеті - день особливий: саме цього морозного дня 2026 року започатковано нову традицію, яка демонструє справжній людиноцентризм, притаманний нашому вишу. Уперше з ініціативи родини, Ради ветеранів , при підтримці ректорату було створено й відкрито кімнату-музей відомого педагога, заслуженого працівника освіти України, доктора педагогічних наук, професора Сергія Гавриловича Мельничука.
9 січня 2026 року на 88-му році життя відійшов у вічність Волков Юрій Іванович – видатний український науковець, доктор фізико-математичних наук, професор, талановитий педагог і організатор науки, людина високих моральних принципів та щирого служіння освіті.
Проводжаємо 2025! Аналізуємо, підсумовуємо. А головне - сподіваємось на краще! Я знаю, що багато хорошого вдається, коли поруч однодумці. Бажаю усім сил і оптимізму створювати і розвиватись!
Ректор Університету Євген СОБОЛЬ
Кінопереклад для великого екрану — одна з найзакритіших ніш українського перекладу. Причина цього полягає в тому, що підготовка нових релізів, давноочікуваних прем’єр і світових блокбастерів — чи то для кінотеатрів, чи для сучасних стримінгових платформ — відбувається в умовах якнайсуворішої секретності, яка унеможливлює витоки інформації, піратські «зливи» кадрів або сюжетні спойлери. Унаслідок цього поціновувачі кіно та перекладознавці, які вивчають цю сферу, часто змушені задовольнятися скупими відгуками колег-кіноперекладачів, поодинокими інтерв’ю учасників процесу та здогадками про те, як усе відбувається насправді, почерпнутими з фахової літератури з аудіовізуального перекладу.
