Бондаренко Олександр Сергійович
кандидат філологічних наук наук, доцент, доцент кафедри
Освіта:
Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка, 2000 р., Спеціальність: Англійська та німецька мови. Кваліфікація: Викладач англійської та німецької мов. Диплом: КС №13417105
Кіровоградський державний педагогічний університет ім.В.Винниченка, 2000 р. Спеціальність: “Англійська мова та література”. Кваліфікація: магістр філології. Диплом: КС№ 14231700
Донецький національний університет. Спеціальність: 10.02.17 – порівняльно-історичне і типологічне мовознавство. Кандидат філологічних наук. Диплом: ДК№031205 від 15.12.2005 р.
Атестат доцента: 12ДЦ№026175
Напрями наукової та професійної діяльності: перекладацькі технології, машинний переклад, постредагування машинного перекладу, локалізація, взаємодія ЗВО та індустрії лінгвістичних послуг, менеджмент перекладацьких проєктів
Тема кандидатської дисертації: "Концепти „чоловік” та „жінка” в українській та англійській мовних картинах світу" ( 2005 р.)
Транслітерація імені: Bondarenko Oleksandr
ORCID iD: 0000-0002-3148-8753
Профілі: Scopus, Web of Science, Google Scholar
Відзнаки:
- Грамота «За сумлінну багаторічну плідну працю, високий професіоналізм, вагомий особистий внесок у галузі підготовки висококваліфікованих педагогічних кадрів та з нагоди 30-ти річчя факультету іноземних мов» (2013)
- Подяка Центральноукраїнського державного університету імені Володимира Винниченка (08.12.2021)
- Грамота Центральноукраїнського державного університету імені Володимира Винниченка (16.05.2024)
- Подяка Кропивницької міської ради та виконавчого комітету (Розп. міського голови від 26 вересня 2024 року)
Дисципліни, які викладає: основи локалізації, автоматизовані системи перекладу, постредагування машинного перекладу, менеджмент перекладацьких проєктів.
Основні публікації
Монографії:
- Bondarenko, O., & Bondarenko, K. (2025). Machine translation impact on translation education and professional practice in Ukraine. Traducción y sostenibilidad cultural II: Retos y nuevos escenarios, 601-608. Sara García Fernández, Fátima Gómez-Cáneba, Beatriz Guerrero García, Francesca Placidi, Margarita Savchenkova, & Susana Schoer-Granad (Eds.). https://doi.org/10.14201/0AQ0373601608
- “І назвав чоловік ім’я своїй жінці: Єва...”: ЧОЛОВІК і ЖІНКА у дзеркалі мовних культур. - Кіровоград: КДПУ ім. В.Винниченка: ТОВ «Імекс-ЛТД». - 2008 - 160 с.
Посібники:
- Бондаренко К.Л., Бондаренко О.С. Зіставна лексикологія (гендерний та соціолінгвістичний аспекти). Навчальний посібник для студентів факультетів іноземних мов (лист МОН від 1.06.2010 за № 1/11-5402)
Наукові публікації у періодичних виданнях, які включені до наукометричних баз, рекомендованих МОН, у тому числі Scopus або Web of Science Core Collection:
- Marczak, M., & Bondarenko, O. (2022). Translator education in Poland and Ukraine: does the academia vs industry gap persist?. The Interpreter and Translator Trainer, 16(1), 115-134. https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1891516
Статті у наукових фахових виданнях України:
- Бондаренко, О. С., & Бондаренко, К. Л. (2025). Корпусні та ШІ-технології управління термінологією в локалізаційних проєктах. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (212), 63–69. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2025-212-9
- Бондаренко, К. Л., & Бондаренко, О. С. (2025). Корпусні технології в забезпеченні якості антропогенного та постредагованого машинного перекладу при локалізації аудіовізуальних проєктів. Закарпатські філологічні студії, (40). (У друці. Електронна версія журналу буде розміщена на сайті до 28 серпня 2025 р).
- Бондаренко, О. С., & Негрієнко, М. (2025). Управління якістю постредагування машинного перекладу в виробничому процесі локалізації. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (2(213)). (У друці. Електронна версія буде розміщена у відкритому доступі на сайті до 15 липня 2025).
- Бондаренко, О. С., & Бондаренко, К. Л. (2024). Інтернаціоналізація програмного забезпечення та його локалізація. Germanic Philology. Journal of Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University, (848), 12–23. https://doi.org/10.31861/gph2024.848.12-23
- Бондаренко, О. С., & Бондаренко, К. Л. (2024). Постредагування машинного перекладу як складова послуги локалізації. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія, (66), 216–219. https://doi.org/10.32782/2409-1154.2024.66.48
- Бондаренко, О. С., & Бондаренко, К. Л. (2024). Сервіс-орієнтовані компетентності в українських програмах підготовки перекладачів та локалізаторів. Закарпатські філологічні студії, 1(34), 162–167. https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2024.34.1.28
- Бондаренко, К. Л., & Бондаренко, О. С. (2023). Професійний профіль перекладача-локалізатора в українських програмах підготовки перекладачів. Наукові записки. Серія: Філологічні науки, (204), 13-22. https://doi.org/10.32782/2522-4077-2023-204-2