Accessibility Tools

Майбутнє підготовки перекладачів: український голос на європейському рівні

Майбутнє підготовки перекладачів: український голос на європейському рівні

13-14 лютого 2025 року доцент кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики, директор перекладацької та локалізаційної компанії Translatel Бондаренко О.С. взяв участь у черговій зустрічі членів президії провідних європейських магістерських програм із перекладу та експертної групи Генерального Директорату Європейської Комісії з питань перекладу, членом якої вже понад рік є доцент нашого університету.

На звітному засіданні під керівництвом Директора Генерального Директорату Європейської Комісії з питань перекладу було представлено напрацювання робочих груп у контексті покращення підготовки перекладачів та їхньої адаптації на ринку лінгвістичних послуг.2

Представник нашого університету як голова робочої групи з перекладацьких практик представив макет загальноєвропейського опитування, що частково ґрунтується на дослідженні, здійсненому доцентом Бондаренком упродовж 2014 року та презентованому на національному та міжнародному рівнях академічній і професійній спільноті у 2015 та 2016 роках. Учасники засідання схвально оцінили прогрес проєкту, відповідальні за реалізацію відповіли на запитання присутніх.

Неабиякий інтерес присутніх викликав стан сучасної перекладацької освіти в Україні. Як член галузевої експертної ради НАЗЯВО доцент Бондаренко надав системний огляд основних проблем перекладацької освіти та окреслив перспективи її розвитку.